Text und Bild
Attributive Fügungen
|
Sıfat tamlamaları veya Karma tamlamalar
|
  Vorweg ein Muster | Başlamadan önce bir örnek
|
Deutsch |
Türkisch |
1 |
Grundwort: Variationen
Erläuterung – Unter der Bezeichnung «Grundwort» wird hier allgemein ein Wort verstanden, dem eines oder mehrere andere Wörter (Attribute) beigeordnet sind. Im Deutschen finden sich Attribute links als auch rechts des Grundworts. Sie können einander koordinierend oder subordonierend zugeordnet sein. Im Türkischen ist hingegen die Linkspositionierung von Attributen vorherrschend. – In den folgenden Beispielen wird lediglich eine Auswahl einfacher und kurzer Attribut-Arten präsentiert; ausgebaute Appositionen und insbesondere satzförmige Attribute bzw. deren türkische Entsprechungen kommen nicht vor.
|
varyasyonlar / çeşitlemeler |
1a |
zwölf Variationen
Art des Attributs: ein vorangestelltes Adjektiv
|
on iki varyasyon |
1b |
zwölf Variationen von A. Schmidt
Art des Attributs: ein mit von angeschlossenes präpositives Attribut
|
A. Schmidt'ten on iki varyasyon |
1c |
zwölf Variationen von A. Schmidt über «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'»
Art des Attributs: ein weiteres, mittels über angeschlossenes präpositives Attribut
Auch diese Platzierung ist möglich:
zwölf Variationen über «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» von A. Schmidt
Im letzten Beispiel ist die Zuordnung von Autor, Variationen und Thema allerdings nicht eindeutig: es bleibt im Ungefähren, ob A. Schmidt der Komponist der Variationen oder der Erfinder des Themas ist.
|
A. Schmidt'ten «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» üzerine on iki varyasyon
[oder]
«Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» üzerine A. Schmidt'ten on iki varyasyon
|
1d |
zwölf Variationen von A. Schmidt über das Thema «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'»
Hier ist, im Unterschied zu 1c, Thema das präpositive Attribut. Der Titel des Themas wird – ohne Zwischenelement – einfach nachgestellt und ist nun seinerseits ein Attribut zu Thema. Nach gängigen grammatischen Terminologien handelt es sich hier bei «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» um einen speziellen Fall der Apposition. Das Beispiel zeigt, dass auch Attribute Attribute zu sich nehmen können. Auf diese Weise entsteht eine mehrfache Subordination: Grundwort > Attribut zum Grundwort > Attribut zum Attribut des Grundworts.
|
A. Schmidt'ten «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» konusu üzerine on iki varyasyon
konu = Thema; die Possessiv-Endung -(s)u verknüpft das Wort konu mit der vorangehenden Titelnennung
|
1e |
zwölf Variationen von A. Schmidt über das Thema «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» von B. Müller
Mit von B. Müller erscheint an passender Stelle ein zweites von-Attribut, so dass nun eindeutig zwischen zwei Autoren unterschieden wird, nämlich dem der Variationen und dem des Themas.
|
B. Müller'den «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» konusu üzerine A. Schmidt'ten on iki varyasyon |
|
Mit einem zusätzlichen Grundwort (Burleske): |
1f |
zwölf Variationen und Burleske von A. Schmidt über das Thema «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» von B. Müller |
B. Müller'den «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» konusu üzerine A. Schmidt'ten burlesk ve on iki çeşitleme |
|
Gesetzt, das attributive Gefüge 1f sei der offizielle Titel der Werkes, wie er beispielsweise in einer Partitur über den Notenlinien erscheint. In diesem Fall ist der Anfang großzuschreiben. Zugleich soll das Gefüge in einen Satz integriert werden. Das könnte, etwa für eine Ansage während eines Konzerts, so aussehen:
|
1g |
Nun spielen Ayşe Akgün und Corinna Schulz vierhändig die Zwölf Variationen und Burleske von A. Schmidt über das Thema «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» von B. Müller. |
Şimdi B. Müller'den «Wenn das Wasser im Rhein gold(e)ner Wein wär'» konusu üzerine A. Schmidt'ten burleske ve on iki çeşitlemeleri Ayşe Akgün ve Corinna Schulz dört elle çalıyor. |
|
|
|
So wortgetreu wie möglich, so frei wie nötig.
Mümkün olduğu kadar kelimesi kelimesine sadık, gerekli olduğu kadar serbest.
As literal as possible, as free as necessary.
Aufgabe
Versuchen Sie mittels der folgenden deutschsprachigen Elemente türkische Entsprechungen zu bilden. Gehen Sie, wie vorgegeben, schrittweise vor. Ermitteln Sie immer erst das Bezugswort, das die Grundlage des Gefüges bildet. |
2 |
Grundwort: |
|
2a |
die Eröffnung des Flughafens
|
|
2b |
die Eröffnung des Flughafens von Bimburg
|
|
2c |
die Eröffnung des Flughafens von Bimburg am 1. März 2015
|
|
|
Das Attributgefüge 2c erscheint im Folgenden noch einmal. Bitte vervollständigen Sie es zu einem Satz. |
2d |
Die Eröffnung des Flughafens von Bimburg am 1. März 2015 ...
|
|
|
|
3 |
Grundwort:
|
|
3a |
160 Zeilen
|
|
3b |
die 160 Zeilen Ihrer Besprechung
|
|
3c |
die 160 Zeilen Ihrer Besprechung meines Buches
|
|
3d |
die 160 Zeilen Ihrer Besprechung meines Buches «Dänisch für Fortgeschrittene»
|
|
3e |
die 160 Zeilen Ihrer Besprechung meines Buches «Dänisch für Fortgeschrittene» in der Süddeutschen Zeitung (SZ)
|
|
3f |
die 160 Zeilen Ihrer Besprechung meines Buches «Dänisch für Fortgeschrittene» in der Beilage der Süddeutschen Zeitung (SZ) vom 22. August 2015
|
|
|
Das Attributgefüge 3f erscheint im Folgenden noch einmal. Bitte vervollständigen Sie es zu einem Satz. |
3g |
Die 160 Zeilen Ihrer Besprechung meines Buches «Dänisch für Fortgeschrittene» in der Beilage der Süddeutschen Zeitung (SZ) vom 22. August 2015 ...
|
|
|
|
|
|